澳大人文学院翻译传译与认知研究中心揭幕
16.12.2014 01:32
本文来源: 新闻局
来源: www.gcs.gov.mo
澳门大学人文学院翻译传译与认知研究中心日前正式成立,并在“语言的生物基础国际工作坊”上举行隆重揭幕。中心旨於专研翻译和口译中的认知问题,主张融会人文科学、自然科学和社会科学不同範畴的知识、理论和方法进行跨学科研究。
澳大校长赵伟教授致辞时表示,世界一流大学有一共同之处,就是都有一流的母语研究语言学系/中心,而澳门作为国际城市,以中、英、葡三语为母语,故澳大锐意於人文学院设中文系、英文系和葡文系,以贯彻澳大矢志成为世界一流大学之愿景。人文学院代院长Martin Montgomery教授则表示,语言运用可能是人类最为复杂的活动,运用过程中不但需要处理意思和句子结构,更讲求按实际情境重新组织语言符号,以应付日常所需。研究语言的过程,不能单靠某一学科的理论,而是需要运用跨学科的知识和理论作综合分析,翻译传译与认知研究中心因此应运而生。
此次工作坊由新成立的翻译传译与认知研究中心、台湾联合大学系统、香港中文大学语言与人类复杂系统联合研究中心合办,共吸引了47位来自美国、西班牙、以色列、芬兰、中国内地、台湾、香港和澳门学者参与,探讨语言与基因、语言和阅读、语言和神经学,以及语言和语言障碍。主持该研究中心开幕礼的还有澳大副校长(学生事务)程海东教授、人文学院副院长徐杰教授,香港中文大学语言与人类复杂系统联合研究中心主任王士元教授,澳大英文系系主任John Corbett教授、翻译传译与认知研究中心主任李德凤教授,以及倡导在澳大英文系建立该中心的何元健教授等。
本文来源: 新闻局
16.12.2014 01:32