《中西诗歌》第51期经已出版

05.01.2015  20:23

  第51期的《中西诗歌》经已由澳门基金会、广东省作家协会诗歌创作委员会、珠海市作家协会联合出版。《中西诗歌》以尊重自由和开放包容的精神,为诗人与诗歌本身建造呈现真我、百花齐放的创作园地。

  该期《中西诗歌》内容丰富,精彩可期。“开卷”收录首届“东荡子诗歌奖?诗人奖”获奖者宋琳的诗作17首,作为“第三代诗人”中的代表人物,诗人的诗风典雅、纯正,作品中蕴含着对微小事物的尊崇与悲悯,是对当下现实的敏感捕捉。“翻译”栏目有薛舟选译韩国殿堂级诗人高银诗作20首,桑婪译美国着名诗人马克?斯特兰德 (Mark Strand) 诗作节选,李辉选译瑞典诺贝尔文学奬诗人拉格维斯特 (P?r Lagerkvist) 的诗集《黄昏大地》 (Evening Land) ,以及其对该书的翻译感言。“方阵”栏目辑有风格各异的15位诗人,合共112首诗作,蔚为可观。

  该期“情怀”栏目收录了阿乙的随笔四章,作者感情细腻,却有天马行空的想像力,在字里行间与读者一同思考和细味生活中的点滴。“评论”则有“东荡子诗歌奖?评论奖”获奖者耿占春的《当痛苦反对痛苦的时候》,作者是当代汉语诗歌批评和研究领域卓越的评论家,在文中他深入解读诗人沈苇的组诗《安魂曲》,赞赏诗人直面现实矛盾的勇气,摒弃新闻式的表述而用其诗歌自身的话语,直指人心与社会对话。李俏梅的《呼吸他灵魂的气息》评价东荡子诗歌选集《杜若之歌》,分析诗人在处理不同题材下的多样诗歌风格,以及其孄熟的语言驾驭能力。田静的《当老子邂逅上帝》一文,探讨葡萄牙汉学家戈振东神父 (Joaquim Guerra) 在其葡译老子《道德经》 (Prática da Perfei??o) 中对“道”这一核心概念的译法,引用了乔治?斯坦纳的阐释理论,具体分析、评价当中不同的处理方式和翻译策略,并在最後总结认为葡译本虽有过多译者自身的宗教信仰特色,但通过这一独特桥梁,此译本让读者得以窥见《道德经》与《圣经》中思想的共性和碰撞,是中西文化交流史上的一大贡献。